У овом чланку ћемо погледати програм МемоК, који корисницима омогућава брзо превођење потребног текста. Дизајниран је на начин који поједностављује и убрзава овај процес што је више могуће.
Садржај
Када први пут покренете корисника, потребно је да конфигуришете одређене параметре који су одговорни за визуелни дизајн и неке техничке тачке. У првом прозору приказаће се мала инструкција на енглеском, да бисте отишли до подешавања, кликните на "Следеће" .
Затим изаберите величину фонта, која ће бити најпогоднија за употребу. Мало је нижа контрола над приказивањем скривених елемената. Није стварно важно, али неке могу бити корисне. Детаљније прилагођавање визуелног дизајна биће у било ком другом тренутку у одговарајућем прозору.
Последњи корак је одабир изгледа. Постоје само две опције и оне се приказују директно у овом прозору. Само треба да ставите тачку супротно оптималном параметру. Ово довршава подешавање. Хајде да упознамо функционалност.
МемоК је више усредсређен на рад са различитим датотекама. Стога је стварање пројекта неопходно за производњу одређених процеса. Ако ћете често користити програм, тада треба обратити пажњу на предложке. Једном је потребно попунити формулар, а затим га брзо користити, без уноса истих информација неколико пута. Поред тога, постоји и листа уграђених радних предмета са којима можете радити.
Вреди пажња на празан пројекат без употребе шаблона. Постоје облици који се морају попунити, укључујући изворни језик и циљни језик. Постоји и могућност додавања клијента и домена, али то ће бити корисно само за уски круг корисника.
Документ се увози засебно, можда чак и неколико. Овај процес се прати у посебном прозору, где се онда све уређује, ако је потребно.
Детаљна конфигурација превода се врши у прозору који је предвиђен за ту сврху. Овдје можете додати метаподатке, оптимизирати претраживање, одредити путању за меморију, одабрати извор и врсту контекста, ако су присутни.
Ова функција је корисна за оне који преводе одређене текстове користећи жаргоне, скраћенице или изразе. Можете креирати више база података и примијенити их на различите пројекте, а подршка за кориштење више језика у истој бази података такођер је подржана.
Прођите кроз све прозоре и добијете потребне информације преко овог панела. Пројекат је приказан на десној страни, а различити инструменти налазе се на левој и надолазној страни. Имајте на уму - сваки прозор се отвара у новом језичку, што је врло згодно и помаже да се ништа не изгуби.
Текст пројекта подељен је на неколико делова, од којих је сваки преведен одвојено по редоследу. Овај процес можете пратити на посебном језичку, одмах мијењати или копирати потребне дијелове.
Користите ову функцију ако морате да пронађете или замените одређени фрагмент у тексту. Проверите места на којима ће се претраживати, или користите напредна подешавања како бисте брзо добили прецизнији резултат. Нађена реч може одмах замијенити убацивањем нове у низ.
Програм има много детаља, алата и различитих функција. Сви они су подразумевано конфигурисани од стране програмера, али корисник може много да промени за себе. Све се то ради у посебном менију, где су сви параметри сортирани по картицама.
МемоК је добар програм за превођење датотека. Није баш погодно за коришћење превода само једне речи или реченице и нема уграђене директорије. Међутим, МемоК добро ради.